Опыт перевода Послания апостола Павла к Евреям в свете традиционного подхода к текстам Библии На Карфагенском соборе (397г.) Послание к Римлянам решительно было признано посланием апостола Павла. Обоснование и уяснение духа и силы христианства делает послание в высшей степени важным и ценным не только для евреев, но и для всех верующих всех времен и народов.
Слово или смысл? О подходах к переводу Священного Писания на примере посланий апостола Павла Попытка обращения к переводческому опыту богословов, трудившихся над переводом Библии, и к существующим авторитетным толкованиям не случайна ― это неотъемлемая часть работы каждого переводчика Св. Писания.
«Ум проницательный и ученый»: перевод-толкование послания к Римлянам архиеп. Мефодия (Смирнова) Архиепископ Мефодий (Смирнов) ― первый, кто сделал перевод библейского текста на русский язык. Этим текстом стало «К Римлянам послание святого апостола Павла с толкованием».
Значимость трудов апостола Павла в корпусе апостольских посланий Чтобы понять, как важен текст посланий определенного апостола, нужно обратиться к процессу образования всего канона Священного Писания.